
Przemysław Anders
(10.01.1941 Łódź - 02.10.2010 Gdańsk)
|
• Urodził się w hitlerowskim obozie dla przesiedleńców w Łodzi w środku zimy. |
• Born in a Nazi refugee camp in Łódź in the middle of the winter. |
|
• Jego rodzina pochodziła z Wielkopolski. Matka Janina z domu Ziemek, ojciec Brunon, oboje byli nauczycielami, starsza siostra Danuta - lekarz, i nastarszy brat Wiesław - profesor architektury. |
• His family came from Wielkopolska. Mother Janina, father Brunon, both teachers, older sister Danuta - a doctor, and oldest brother Wiesław - professor of architecture. |
|
• Wczesne dzieciństwo spędził ze swoją rodziną w Zielonej Górze. |
• He spent his early childhood with his family in Zielona Góra. |
|
• Rodzina przeniosła się następnie do Gdańska. Tam ukończył I Liceum Ogólnokształcące. |
• Next his family moved to Gdańsk. There he graduated from High School number 1. |
|
• W 1963r. ukończył Wydział Prawa Uniwersytetu Adama Mickiewicza w Poznaniu ze stopniem magistra. W 1964r. na tym samym uniwesytecie ukończył studia licencjackie z Ekonomii. W 1965r. na Akademii Ekonomii Uniwersytetu Warszawskiego ukończył studia podyplomowe. |
• MA Law, 1963, BA Economics, 1964, A. Mickiewicz University, Poznan; Post-graduate study, Academy of Economics, Warsaw University, 1965. |
|
• W latach 1964-71 pracował jako Radca Prawny w Morskiej Agencji w Gdyni. |
• 1964-71: Legal Adviser, Maritime Agency Gdynia. |
|
• Był naocznym świadkiem masakry robotników stoczni w Gdyni w grudniu 1970r. |
• Eye-witness to shipyard worker massacre in Gdynia, December 1970. |
|
• W 1967 roku poślubił Marylę z domu Kurzępa, historyka sztuki. Mieli razem jednego syna, Macieja, doktora inżynierii lądowej Uniwersytetu Tokijskiego, obecnie inżyniera oprogramowania. |
• In 1967 he married Maryla Kurzępa, art historian. They had one son together, Maciej, doctor of civil engineering from the University of Tokyo, currently software engineer. |
|
• W latach 1971-80 był Dyrektorem Wydziału Morskiego Ministerstwa Handlu Zagranicznego i Gospodarki Morskiej w Warszawie. |
• 1971-80: Director, Marine Department, Ministry of Foreign Trade and Shipping, Warsaw. |
|
• W latach 1980-84 wyjechał z rodziną do Londynu. Tam był Stałym Reprezentantem Polski w Międzynarodowej Organizacji Morskiej, a także Doradcą i Przewodniczącym Polskiej Misji Okrętowej przy Ambasadzie Polskiej w Londynie. |
• 1980-84: moved to London with family. There he was Permanent Representative of Poland to International Maritime Organization, Counselor, Head, Polish Shipping Mission, Polish Embassy in London. |
|
• Po powrocie do Polski zamieszkał z rodziną w Gdańsku i w tym mieście, w którym mieszkała też rodzina brata i siostry, pozostał do końca swojego życia. W latach 1985-1991 pracował w Morskiej Agencji w Gdyni. |
• After returning to Poland, he moved with his family to Gdańsk, where his brother's and sister's families lived too, and stayed there for the rest of his life. He continued to work for the Maritime Agency in Gdynia, in the years 1985-1991. |
|
• W 1990r. założył firmę Mar-Consult, która działa do dziś. |
• In 1990 he created Mar-Consult, functioning to this day. |
|
• W latach 1991-2000 prowadził Kancelarię Adwokacką Przemysław Anders, specjalizującą się w prawie morskim; był członkiem Okręgowej Rady Adwokackiej w Gdańsku, pracował jako Adwokat z Urzędu oraz jako Ławnik. |
• In the years 1991-2000 he managed Legal Office Przemysław Anders, specializing in maritime law; he was member of the Local Council of Advocates in Gdańsk , worked as State Attorney and as Judge's Assessor. |
|
• W 1995r. założył firmę Mar-Yard, działającą do dziś. |
• In 1995 he created Mar-Yard, functioning to this day. |
|
• Specjalizował się w Prawie Morskim. Miał w tej dziedzinie około 50 publikacji, w tym 5 książkowych. Do najbardziej znanej należy "Areszt Statku Morskiego - 7", Lloyd's of London Press, 1988. Był uczestnikiem i konsultantem licznych konferencji międzynarodowych (IMO, UNCTAD, INMARSAT, UNCITRAL, UNCLOS, IOPC FUND, LDC, FAO). |
• He specialized in Maritime Law. He has around 50 publications in this field, including 5 books. His most notable is "Arrest of Ship - 7", Lloyd's of London Press, 1988. He participated and consulted in numerous international conferences (IMO, UNCTAD, INMARSAT, UNCITRAL, UNCLOS, IOPC FUND, LDC, FAO). |
|
• Był czechofilem,uwielbiał książki i osobę Bogumiła Hrabala, fascynował sie czeskim kinem. |
• He was a Czech culture aficionado, he revered the writings and person of Bohumil Hrabal, and was fascinated by Czech cinema. |
|
• Kochał swojego pieska Stuarta. |
• He loved his little dog Stuart very much. |
|
• Umarł nagle siedząc na kanapie w swoim domu na kaszubskiej wsi, ze Stuartem u swego boku. |
• Died suddenly while sitting on a sofa in his country house in the Kaszuby region, with Stuart by his side. |
|
• Skremowany i pochowany na cmentarzu łostowickim w Gdańsku. Na nagrobku widnieje napis "Vitam impendere vero". |
• Cremated and buried in the Łostowice Cemetery in Gdańsk. The tombstone bears the epitaph "Vitam impendere vero". |